Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (14 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
unabdingbar <adj.> U غیر قابل انتقال [غیر قابل فروش ] [غیر قابل چشم پوشی]
unverkäuflich <adj.> U غیر قابل انتقال [غیر قابل فروش ] [غیر قابل چشم پوشی]
unveräußerlich <adj.> U غیر قابل انتقال [غیر قابل فروش ] [غیر قابل چشم پوشی]
Belang {m} U موضوع
Angelegenheit {f} U موضوع
Betreff {m} U موضوع
Begriff {m} U موضوع
Themen {pl} U موضوع ها
Thema {n} U موضوع
Geschäft {n} U موضوع [قضیه]
Anklagepunkt {m} U موضوع اتهام
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
betreffend <adj.> U موضوع بحث
fraglich <adj.> U موضوع بحث
Was steckt dahinter? U موضوع چه است؟
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
Abschweifung {f} U خروج از موضوع
Was ist los? U موضوع چه است؟
Lieblingsfach U موضوع مورد علاقه
vom Thema ablenken U موضوع را عوض کردن
Nichtzutreffende {n} موضوع(مورد) نامربوط
Es dämmerte mir. U بعدش من [آن موضوع را] فهمیدم.
Aus Spaß wurde Ernst. U موضوع شوخی جدی شد.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Angelegenheit von gemeinsamem Interesse U موضوع دارای سود دوجانبه
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Es geht. U بد نیست.
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Angelegenheit {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
So läuft der Hase. <idiom> U موضوع اینطوری است. [اصطلاح روزمره]
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
Da stimmt etwas nicht. U عیبی درکار [این موضوع] است.
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Es liegt in der Natur der Dinge. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Wovon ist die Rede? U موضوع چه است؟ [از چه چیزی حرف می زنی؟]
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Ding {n} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Endlich fiel der Groschen! <idiom> U آخرش متوجه شد که موضوع چه است! [اصطلاح]
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U آگاه ماندن در [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
auf dem Laufenden bleiben <idiom> U در جریان ماندن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Schon gut! U مهم نیست !
Vergiss es! U مهم نیست !
Macht nichts! U مهم نیست !
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
beseitigen U نیست کردن
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
wenn man es recht bedenkt <adv.> U اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Das macht den Bock zum Gärtner. U با این کار او دنبال دردسر میگردد. [مشکل در موضوع ایجاد می کند.]
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Herausragen {n} U برجستگی [جلو امدگی] [برتری] [نکته برجسته ] [موضوع برجسته] [چابکی درجست وخیز ]
Rechtsprechungsrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
[nicht kodifiziertes] Präzedenzrecht {n} U قانون موضوعه [رویه ای که قاضی قانون جنایی در موضوع خاصی اعمال میکند و از ان به بعد سابقه میشود] [حقوق]
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
fabelhaft <adj.> U قابل پسند
ausreichend <adj.> U قابل پذیرش
ausreichend <adv.> U قابل قبول
ausreichend <adv.> U قابل پذیرش
zweckmäßig <adj.> U قابل اجرا
nützlich <adj.> U قابل استفاده
verwertbar <adj.> U قابل اجرا
verwendbar <adj.> U قابل مصرف
verwendbar <adj.> U قابل استفاده
verwendbar <adj.> U قابل اجرا
gebrauchsfähig <adj.> U قابل مصرف
gebrauchsfähig <adj.> U قابل استفاده
gebrauchsfähig <adj.> U قابل اجرا
anwendbar <adj.> U قابل مصرف
anwendbar <adj.> U قابل استفاده
anwendbar <adj.> U قابل اجرا
nutzbar <adj.> U قابل مصرف
verwertbar <adj.> U قابل مصرف
verwertbar <adj.> U قابل استفاده
nutzbar <adj.> U قابل استفاده
kündbar <adj.> U قابل نقض
kündbar <adj.> U قابل لغو
zweckmäßig <adj.> U قابل استفاده
kündbar <adj.> U قابل فسخ
kündbar <adj.> U قابل ابطال
praktisch <adj.> U قابل استفاده
bewundernswert <adj.> U قابل تحسین
fabelhaft <adj.> U قابل تحسین
phantastisch <adj.> U قابل پسند
phantastisch <adj.> U قابل تحسین
bewundernswert <adj.> U قابل پسند
staunenswert <adj.> U قابل تحسین
staunenswert <adj.> U قابل پسند
verwunderlich <adj.> U قابل تحسین
verwunderlich <adj.> U قابل پسند
erstaunlich <adj.> U قابل تحسین
erstaunlich <adj.> U قابل پسند
phänomenal <adj.> U قابل تحسین
phänomenal <adj.> U قابل پسند
großartig <adj.> U قابل پسند
nutzbar <adj.> U قابل اجرا
zweckdienlich <adj.> U قابل استفاده
zweckdienlich <adj.> U قابل اجرا
brauchbar <adj.> U قابل مصرف
zweckdienlich <adj.> U قابل مصرف
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com