Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (17 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
Ein Bier spendieren. U یک آبجو [برای کسی دیگر] خریدن.
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Im weltweiten Vergleich gibt Großbritannien wenig für Verteidigung aus. U در مقایسه با کشورهای دیگر در سراسر جهان بریتانیا کم برای دفاع خرج می کند.
mir <pron.> U به خودم
selbst <pron.> U خودم
Ich sagte mir. U به خودم گفتم.
sonstwie <adv.> U ه ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر] [اصطلاح روزمره]
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Bitte sehr! U خواهش میکنم!
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Gern geschehen! U خواهش میکنم!
Das kriege ich hin. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
auf eigene Faust U خودم تنهایی [کاری را کردن]
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Das bekomme ich hin. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich lebe allein. U من به تنهایی زندگی میکنم.
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم بفرمایید !
Hier wohne ich. U اینجا من زندگی میکنم.
in sonstiger Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
anderweitig <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
Ich komme zurecht, danke. U خودم از پسش برمی آیم، متشکرم.
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم.
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. U من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Mir knurrt der Magen. U یکدفعه احساس گرسنگی میکنم.
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich arbeite daran. U دارم روش کار میکنم.
auf diese Weise <adv.> U از آن بابت
aus diesem Grund <adv.> U از آن بابت
infolgedessen <adv.> U از آن بابت
mithin <adv.> U از آن بابت
daher <adv.> U از آن بابت
demzufolge <adv.> U از آن بابت
folglich <adv.> U از آن بابت
somit <adv.> U از آن بابت
so gesehen <adv.> U از آن بابت
demnach <adv.> U از آن بابت
daraufhin <adv.> U از آن بابت
deswegen <adv.> U از آن بابت
insofern <adv.> U از آن بابت
deshalb <adv.> U از آن بابت
insoweit <adv.> U از آن بابت
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Bitte entschuldigen Sie die Verspätung. U از تاخیر پیش آمده عذرخواهی میکنم.
Ich wohne [lebe] alleine in der Stadt Halle. من در شهر هاله تنها زندگی میکنم.
Ich bekomme eine Gänsehaut. U احساس تنفر یا ترس شدید میکنم.
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم روی صندلی بشینید!
Ich glaube, ich kenne das problem. U فکر میکنم، بدونم اشکال کجاست.
Gibt es einen Waschsalon mit Selbsbedienung in der Nähe? U یک سالن لباس شویی که خودم بشورم در نزدیکی به ما هست؟
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Ich denke, das Schlimmste ist überstanden. <idiom> فکر میکنم، بدترین بخشش رو پشت سر گذاشتیم.
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Ich verbinde Sie jetzt. U شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی]
In dieser Angelegenheit U در این بابت [قضیه]
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Ich setze voraus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Senden Sie mir bitte Informationen zu ... U خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید.
Ich heiße "Oliver Pit" und wohne in Berlin. U اسم من الیور پیت هست و در برلین زندگی میکنم.
Ich lasse es drauf ankommen. U من آن را باور میکنم [می پذیرم] [چیزی نامشهود یا غیر قابل اثبات]
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
ein andermal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich. U من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است.
Ich arbeite in einer Bank, genauer gesagt in der Melli Bank. U من در بانک کار میکنم یا دقیقتر بگویم در بانک ملی.
Jetzt glaub ich es langsam. U دارم یواش یواش قبولش میکنم.
im eigenen Interesse U بابت خود [بحساب خود]
aus eigenem Antrieb U بابت خود [بحساب خود]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Ansteckbukett {n} U دسته گلی که برای زدن روی مچ دست تهیه میشود [برای جشن فارغ التحصیل از دبیرستان]
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر نه
voneinander <adv.> U از هم دیگر
nie wieder U دیگر نه
das heißt <adv.> U به عبارت دیگر
andererseits <adv.> U طور دیگر
das heißt <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U به ترتیب دیگر
in anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
in anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
sprich <adv.> U به عبارت دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
andererseits <adv.> U از سوی دیگر
vor allen Dingen U قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
andererseits <adv.> U ازطرف دیگر
anderswo U یک جای دیگر
wieder einmal U یکبار دیگر
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
mal wieder U بار دیگر
woanders <adv.> U درجای دیگر
noch U یکی دیگر
und zwar <adv.> U به عبارت دیگر
anderwärts <adv.> U در جای دیگر
anderweitig <adv.> U درجای دیگر
sprich <adv.> U به کلام دیگر
sonstwo <adv.> U درجای دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
alternativ <adv.> U بطور دیگر [بجای]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
alternative Energiequellen {pl} U چشمه های نیرو دیگر
vertagen U بوقت دیگر موکول کردن
vertagen U موکول بروز دیگر شدن
aufschieben U موکول بروز دیگر شدن
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
Jemandem die Gefolgschaft kündigen U دیگر از کسی اطاعت نکردن
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
dediziert <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص] [رایانه شناسی]
sich ausgeben als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
In wenigen Minuten erreichen wir München. U تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
sich verkleiden als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
zu Ihrer Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
zur Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen. U سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Er lässt mit sich handeln. U حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
alle sonstigen Abgaben U همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Chlorid {n} U کلرید [ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Rogen {m} [Fischeier] U أشپل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Rogen {m} [Fischeier] U اشبل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren. U بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant. U مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
laut und deutlich <idiom> U کاملا خوب فهمیدن که شخص دیگر منظورش چه است [اصطلاح]
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt. U مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
den Überblick verlieren [über] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
fest zugeordnet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
eigens [dafür] eingerichtet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
eigen <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Er lässt mit sich reden. U حاضر است پیشنهادهای [عرضه های] دیگر را دریافت کند. [در خرید و فروش]
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com