Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren. U بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
sonstwie <adv.> U ه ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر] [اصطلاح روزمره]
anderweitig <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
auf andere Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
in sonstiger Weise <adv.> U به ترتیب دیگری [طور دیگر] [جور دیگر]
ein andermal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
ein anderes Mal U دفعه دیگر [وقت دیگر]
notwendig <adj.> U لازم
unabdingbar <adj.> U لازم الاجرا
brauchen U لازم داشتن
entbehren U لازم نبودن
notwendige Bedingung U شرط لازم [ریاضی]
Ist das nötig? U این لازم است؟
ich brauche ein buch. U من یک کتاب لازم دارم.
erwartete Mindesrendite {f} U نرخ بازده لازم
Ist ein Zuschlag nötig? U نرخ اضافی لازم است؟
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
Ist meine Anwesenheit erforderlich? U آیا حضور من لازم است؟
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
allenfalls <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
nicht uneingeschränkt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
bedingt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
Fachhochschulreife {f} U مدارک تحصیلی لازم برای ورود به دانشکده فنی
Wir sind beschlussfähig. U ما حداقل عده لازم برای رسمیت جلسه را داریم.
Es geht. U بد نیست.
Schon gut! U مهم نیست !
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
Vergiss es! U مهم نیست !
beseitigen U نیست کردن
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Macht nichts! U مهم نیست !
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
nie wieder U دیگر نه
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر نه
andere [-r] [-s] <adj.> U دیگر
voneinander <adv.> U از هم دیگر
und zwar <adv.> U به عبارت دیگر
andererseits <adv.> U ازطرف دیگر
noch U یکی دیگر
andererseits <adv.> U به ترتیب دیگر
wieder einmal U یکبار دیگر
andererseits <adv.> U طور دیگر
anderweitig <adv.> U درجای دیگر
anderwärts <adv.> U در جای دیگر
sonstwo <adv.> U درجای دیگر
anderswo U یک جای دیگر
vor allen Dingen U قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
woanders <adv.> U درجای دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به کلام دیگر
andererseits <adv.> U از سوی دیگر
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
anders formuliert <adv.> U به کلام دیگر
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
in anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
anders ausgedrückt <adv.> U به عبارت دیگر
anders formuliert <adv.> U به عبارت دیگر
anders gesagt <adv.> U به عبارت دیگر
anders gesagt <adv.> U به کلام دیگر
anders gewendet <adv.> U به عبارت دیگر
anders gewendet <adv.> U به کلام دیگر
in anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
das heißt <adv.> U به کلام دیگر
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
mal wieder U بار دیگر
das heißt <adv.> U به عبارت دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به عبارت دیگر
mit anderen Worten <adv.> U به کلام دیگر
sprich <adv.> U به عبارت دیگر
sprich <adv.> U به کلام دیگر
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
alternativ <adv.> U بطور دیگر [بجای]
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
Jemandem die Gefolgschaft kündigen U دیگر از کسی اطاعت نکردن
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
alternative Energiequellen {pl} U چشمه های نیرو دیگر
aufschieben U موکول بروز دیگر شدن
vertagen U موکول بروز دیگر شدن
vertagen U بوقت دیگر موکول کردن
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
von niemandem sonst U از [بوسیله] هیچ کسی دیگر
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
Ein Bier spendieren. U یک آبجو [برای کسی دیگر] خریدن.
In wenigen Minuten erreichen wir München. U تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
sich ausgeben als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich verkleiden als U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
alle sonstigen Abgaben U همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen. U سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Er lässt mit sich handeln. U حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Chlorid {n} U کلرید [ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
vorbehaltlich anderweitiger Regelung U مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Rogen {m} [Fischeier] U اشبل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
Rogen {m} [Fischeier] U أشپل [تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی] [ماهیگیری]
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant. U مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com