Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 163 (8591 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Nur zu! U هر جور که دوست دارید!
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
Ich rechne mit Regen. U من حدس می زنم که باران بیاید.
Freundin {f} U دوست [زن] [ یا دوست دختر]
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Warte [doch] ! U صبر بکن! [تا کسی بیاید یا برسد]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
Sie wollte partout nicht mitkommen. U او [زن] واقعا نمی خواست اصلا بیاید.
Er hätte sehr wohl mitkommen können. U او [مرد] خیلی راحت می توانست بیاید.
notfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
gegebenenfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
nötigenfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
Reicht das als Problem? U آیا این کافی است یک مشکل بحساب بیاید؟
seinem Gedächtnis auf die Sprünge helfen U خاطره خود را تازه کردن [ که دوباره یادشان بیاید]
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Zwischen uns ist es aus. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
die Pille versüßen <idiom> U چیزی بدی را طوری بکنند که کمتر ناخوشایند بنظر بیاید [اصطلاح مجازی]
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
Legen Sie bitte nicht auf! U گوشی را نگه دارید!
Halten Sie meinen Platz frei? U جای من را برایم نگه می دارید؟
Bitte bleiben Sie am Apparat! U لطفا گوشی را نگه دارید!
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas mit Aussicht? U با منظره دارید؟ [اتاق هتل]
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
Gern geschehen! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Keine Ursache! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Bei welcher Bank haben Sie ein Konto? U در کدام بانک حساب دارید؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
Haben Sie etwas auf einer niedrigeren Etage? U در طبقه پایینتر دارید؟ [اتاق هتل]
Vielen Dank, sehr nett von Ihnen. U خیلی ممنون.شما لطف دارید.
Haben Sie etwas auf einer höheren Etage? U در طبفه بالاتر دارید؟ [اتاق هتل]
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Gibt es ein Mindestalter? U شما حد سن پایین [برای پذیرش در هتل] دارید ؟
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
Einfahrt freihalten. U ورود را باز [بدون مانع] نگه دارید.
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ... U اگر شکایتی دارید، لطفا با ... تماس بگیرید.
Haben Sie WLAN in der Lobby? U شبکه بیسیم رایانه در سالن انتظار هتل دارید؟
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
Stimmt so. [beim Bezahlen] اندازه کافی || پول خرد را برای خودتان نگه دارید.
Hätten Sie Bedenken, sich für Tests zur Verfügung zu stellen? U آیا شما اعتراضی در مورد داوطلب شدن برای آزمایش دارید؟
Haben Sie ein rollstuhl-gängiges Zimmer? U شما یک اتاق که قابل دسترس صندلی چرخ دار باشد دارید؟
Freund {m} U دوست
Florist {m} U گل دوست
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Bekannte {f} U دوست
Kamerad {m} U دوست
Kumpel {m} U دوست
Kollege {m} U دوست
Gefährte U دوست
Bibliophile {f} U کتاب دوست
Formalist {m} U تشریفات دوست
Busenfreund {m} U دوست صمیمی
Bücherfreund {m} U کتاب دوست
Eigenbrötler {m} U خلوت دوست
Duzfreund {m} U دوست صمیمی
Bücherwurm {m} U کتاب دوست
Altruist {m} U نوع دوست
Lebenspartnerin {f} U دوست دختر
Geliebte {f} U دوست دختر
Geliebte {m} U دوست پسر
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
lieben U دوست داشتن
Lebensgefährtin U دوست دختر
Lebenspartner {m} U دوست پسر
Busenfreundin {f} U دوست صمیمی [زن]
Bücherliebhaber {m} U کتاب دوست
gefallen U دوست داشتن
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
mögen U دوست داشتن
Lebensgefährte {m} U دوست پسر
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
ein Leckermaul sein U شیرینی دوست بودن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Patrioten {pl} U وطن دوست ها [مرد]
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
Patriot {m} U وطن دوست [مرد]
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Chauvinistin {f} U میهن دوست متعصب
gerne naschen U شیرینی دوست بودن
Mitwisser {m} U دوست مورد اعتماد
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
Chauvinist {m} U میهن دوست متعصب
Möchtest du mit mir tanzen? U دوست داری با من برقصی؟
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
gute Freunde U دوست های صیمی
[guter] Bekannter {m} U دوست [آشنای نزدیک]
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
Freundin {f} [Liebesbeziehung] دوست دختر [در رابطه احساسی]
Ich mag entweder Tee oder Milch. U من یا چایی یا شیر دوست دارم.
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
Mir gefällt es. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Es gefällt mir. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Ich mag die Wahrheit erfahren. U من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
Natürlich mag ich Volleyball. U البته که من والیبال دوست دارم.
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Jemanden [etwas] nicht mögen U دوست نداشتن کسی [چیزی]
bei [von] jdmandem einen Korb bekommen [kriegen] <idiom> U نخ به کسی ندادن [دوست دختر]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Atze {m} , {f} U دوست خوب [اصطلاح در برلین]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم.
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
dicke Freunde <idiom> U دوست های صیمی [اصطلاح روزمره]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
Willst du mit mir ausgehen? U با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
dicke Freunde sein <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
sturmfrei <adj.> U اختیار خانه ای [هر چه که دوست دارند می توانند بکنند]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
Ich mag Fußball, obwohl ich oft unterwegs bin. U با اینکه من اغلب در سفر هستم من فوتبال دوست دارم.
Bei dem Betrug erhielt er Hilfestellung von seiner Freundin. U در کلاهبرداری دوست دختر او [مرد] شریک جرم بود.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Ich mag Fußball, weil es ein interessantes Spiel ist. U من فوتبال دوست دارم چونکه [ او] بازی جالبی است.
ausgehen U باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر]
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Darf ich deinen Wagen fahren? Ja, nur zu! U اجازه دارم خودروی تو را برانم؟ بله هر طور که دوست داری!
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden ins Restaurant einladen U کسی را برای شام به رستوران دعوت کرن [بیشتر دوست دختر و پسر]
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
0تلخ ترین جمله جهان اینه که دوست دارم اما... و شیرن ترین حرفه جهان اینه که که ...اما دوست دارم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
0آدم باید کارش را دوست داشته باشد تا احساس خستگی نکند
0خرید بهترین یو پی اس 2018
0من دوست ندارم مزاحم شما باشم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com