Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 101 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Beleidigungsklage
{f}
U
اقامه دعوا به خاطر توهین
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
spielen
U
دروغی اقامه کردن
vorspielen
U
دروغی اقامه کردن
vortäuschen
U
دروغی اقامه کردن
Streitigkeit
{f}
U
دعوا
Streit
{m}
U
دعوا
voll Zank und Streit
<adj.>
U
پر جنگ و دعوا
Streitfall
{m}
U
دعوا
[حقوق]
fraglich
<adj.>
U
مورد دعوا
umstritten
<adj.>
U
مورد دعوا
sich streiten
U
دعوا کردن
Disput
{m}
U
دعوا
[اصطلاح رسمی]
Zwist
{m}
U
دعوا
[اصطلاح رسمی]
einen Streit anzetteln
U
تحریک به دعوا کردن
einen Streit anzetteln
U
دعوا راه انداختن
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen
<idiom>
U
با کسی دعوا کردن
Brüskierung
{f}
U
توهین
Ehrenkränkung
{f}
U
توهین
Anwurf
{m}
U
توهین
Affront
{m}
U
توهین
Beleidigung
{f}
U
توهین
sich
[sinnloserweise]
mit Jemandem herumstreiten
U
بیخودی با کسی دعوا کردن
einen Streit inszenieren
U
بحثی
[دعوا یی]
را آغاز کردن
Beleidiger
{m}
U
توهین کننده
verletzen
U
توهین کردن
beleidigen
U
توهین کردن
wie Hund und Katze leben
U
دائما با هم جنگ و دعوا داشتن
[زن و شوهر]
stänkern
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
auf Streit
[Ärger]
aus sein
U
سر دعوا داشتن
[دنبال دردسر بودن]
sich
[Akkusativ]
um etwas
[Akkusativ]
zanken
U
در باره
[بخاطر]
چیزی دعوا کردن
Beamtenbeleidigung
{f}
U
توهین به مامور دولت
über Nichtigkeiten streiten
U
در باره چیز جزیی دعوا
[جر و بحث]
کردن
Nichts für ungut!
U
نمی خواهم توهین کنم!
Missachtung des Gerichts
[Straftatbestand]
U
توهین به دادگاه
[جرم جنایی]
auf Grund
[aufgrund]
von etwas
U
به خاطر
aus
[Dativ]
<prep.>
U
به خاطر
wegen Jemandem
[etwas]
U
به خاطر
Ergriffenheit
{f}
U
تاثر خاطر
Erregtheit
{f}
U
اضطراب خاطر
Fassung
{f}
U
آرامش خاطر
[erleichtert]
aufseufzen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
aufatmen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
aus Sicherheitsgründen
U
به خاطر دلایل امنیتی
an
[Akkusativ]
etwas zurückdenken
U
چیزی را به خاطر آوردن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
merken
به خاطر سپردن چیزی
das ist der Grund, weshalb
U
به خاطر این است که چرا
Schmollmund
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
Suche
{f}
nach
[dem]
Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Jemanden zu etwas vorladen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Streben
{n}
nach Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Glücksstreben
{n}
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Jemanden zu etwas einbestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas einberufen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas bestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Willst du mir das etwa vorwerfen?
U
به خاطر این تو از من عیبجویی می کنی؟
sich an Jemanden
[etwas]
erinnern
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht.
U
ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ich war müde, deswegen ging ich ins Bett.
U
من خسته بودم. به این خاطر من رفتم بخوابم.
sich auf Jemanden
[etwas]
besinnen
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
[اصطلاح رسمی]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Jemandem etwas vorwerfen
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem die Schuld für etwas geben
[zuschieben]
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
Schnoferl
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در اتریش]
[اصطلاح روزمره]
Flunsch
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden wegen Ruhestörung
[bei der Polizei]
anzeigen
U
از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن
[به پلیس]
شکایت کردن
Schnütchen
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Schnute
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Flappe
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
zetern
U
سرزنش کردن
[دعوا کردن]
[sich]
zanken
U
نزاع کردن
[دعوا کردن]
widerstreiten
U
نزاع کردن
[دعوا کردن]
zanken
U
سرزنش کردن
[دعوا کردن]
etwas
[Akkusativ]
erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
[اصطلاح روزمره]
[در شمال آلمان]
klagen
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
trauern
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
etwas
[Akkusativ]
noch wissen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich etwas ins Gedächtnis
[zurück]
rufen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich an
[Akkusativ]
etwas erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com