Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 122 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Um rasche Beantwortung wird gebeten.
U
از پاسخ فوری قدردانی می کنیم.
[اصطلاح رسمی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dringende Antwort erbeten.
U
لطفا فوری پاسخ دهید.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Rückantwort
{f}
U
پاسخ نامه ای
[پاسخ به پیام پست الکترونیکی ]
[پاسخ زبانی دفاعیه]
Erkenntlichkeit
{f}
U
قدردانی
Anrechnung
{f}
U
قدردانی
Dankbarkeit
{f}
U
قدردانی
Huldigung
U
قدردانی کردن
Das ist mir sehr angenehm.
U
خیلی قدردانی می کنم.
wertschätzen
U
گرامی داشتن
[قدردانی کردن ]
schätzen
U
گرامی داشتن
[قدردانی کردن ]
hoch achten
U
گرامی داشتن
[قدردانی کردن ]
Auf
[Los]
geht's!
U
بیا شروع کنیم !
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم بارکشی می کنیم.
Nehmen wir an ...
U
حالا فرض کنیم که ...
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation.
U
ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wir übernehmen die anfallenden Gebühren.
U
ما حق الزحمه های مداوم را تامین می کنیم.
Wir haben die Wohnung gekündigt.
U
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
Wir rechnen monatlich
[miteinander]
ab.
U
ما ماهانه
[باهم]
تسویه حساب می کنیم.
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten.
U
وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Abwarten und Tee trinken!
<idiom>
U
صبر کنیم و ببینیم چه پیش می آید!
[ اصطلاح]
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
beginnend mit der Ausgabe vom 1. Juli
U
هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم
Normalerweise besuchen
[bereisen]
wir keine teuren Orte.
U
ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Wir finden ihn alle sehr nett.
U
ما همه فکر می کنیم که او
[مرد]
آدم خوبی است.
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln.
U
ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen.
U
بهتر است که ما بین خودمان این را معین
[حل]
کنیم.
Nun, da wir vollzählig
[versammelt]
sind, können wir ja anfangen.
U
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen.
U
او
[مرد]
همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Spielen wir im Ernst.
U
بیا جدی بازی کنیم.
[روی پول یا هر چیزی بها دار]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen.
U
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert.
U
ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
akut
<adj.>
U
فوری
schnell
<adj.>
U
فوری
schnell anberaumt
<adj.>
U
فوری
Eilsendung
{f}
U
پست فوری
unmittelbar
<adj.>
U
فوری
kurzfristig angesetzt
<adj.>
U
فوری
schlagartig
<adj.>
U
فوری
für etwas dankbar sein
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
nett finden
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas zu schätzen
[würdigen]
wissen
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
etwas
[Akkusativ]
goutieren
U
قدر چیزی را دانستن
[سپاسگذار بودن]
[قدردانی کردن برای چیزی]
[اصطلاح رسمی]
Momentanaufnahme
{f}
U
عکس فوری
Eilgut
{n}
U
کالای فوری
Eilzustellung
{f}
U
تحویل فوری
Eilbestellung
{f}
U
سفارش فوری
Eilbote
{m}
U
پیک فوری
dringend
<adv.>
U
بد جور
[فوری ]
Eilfracht
{f}
U
کالای فوری
Eilauftrag
{m}
U
سفارش فوری
Depesche
{f}
U
پیام فوری
Eilbrief
{m}
U
نامه فوری
Brandbrief
{m}
U
درخواست کمک فوری
Dringlichkeitsantrag
{m}
U
درخواست رسیدگی فوری
[sofort]
netto Kasse
U
نقدی خالص
[فوری]
Bin gleich zurück.
U
فوری برمی گردم.
eine Ausrede parat haben
U
فوری عذر داشتن
Sondermeldung
{f}
U
خبر ویژه و کوتاه و فوری
Eilbriefporto
{n}
U
میزان تمبر پست فوری
Mach das unverzüglich!
U
این را فوری انجام بده !
sofortig
<adj.>
U
فوری
[بلاواسطه]
[ آنی]
[ضروری ]
Kurzmeldung
{f}
U
خبر ویژه و کوتاه و فوری
Eilmeldung
{f}
U
خبر ویژه و کوتاه و فوری
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt.
U
خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
etwas
[Akkusativ]
vollends anhalten
U
چیزی را فوری کاملا متوقف کردن
zahlbar sofort netto Kasse
U
قابل پرداخت نقدی خالص فوری
zur Sache kommen
<idiom>
U
فوری به اصل مطلب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
alsbaldig
<adj.>
U
فوری
[بلاواسطه]
[ آنی]
[ضروری ]
[اصطلاح رسمی]
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen.
U
دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich Hals über Kopf in Jemanden verlieben
<idiom>
U
فوری و عمیق عاشق کسی شدن
[اصطلاح روزمره]
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an.
U
آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن
[بازی]
را نگاه می کنیم.
Intuition
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Eingebung
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Ahnung
{f}
U
الهام
[درون یابی ]
[احساس]
[دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Bescheid
{m}
U
پاسخ
Rückmeldung
{f}
U
پاسخ
Erwiderung
{f}
U
پاسخ
Stellungnahme
{f}
U
پاسخ
Stellungnahmen
{pl}
U
پاسخ ها
Beantwortung
{f}
U
پاسخ
Entgegnung
{f}
U
پاسخ
als Reaktion auf
U
در پاسخ به
ablehnende Antwort
U
پاسخ رد
Antwort
{f}
U
پاسخ
als Antwort auf
U
در پاسخ به
nein
<adv.>
U
نه
[پاسخ]
Antwort
{f}
[auf etwas]
U
پاسخ
[به چیزی]
baldige Rückantwort
U
پاسخ زود
antworten
U
پاسخ دادن
ja
<adv.>
U
بله
[پاسخ]
Antwortschreiben
{n}
U
پاسخ نامه
entgegenen
U
پاسخ دادن
eine Antwort schuldig bleiben
U
درماندن در دادن پاسخ
Antwort nicht nötig
U
نیازی به پاسخ نیست.
sich auf eine Anzeige melden
U
به آگهیی پاسخ دادن
ansprechen
U
پاسخ دادن
[به چیزی]
Erwiderung
{f}
[auf etwas]
U
پاسخ
[به چیزی]
[اصطلاح رسمی]
unbedachte Antwort
U
پاسخ بدون ملاحظه
[بی فکر]
Es geht so.
U
بد نیست.
[در پاسخ به حالت چطور؟]
an der
[eigentlichen]
Frage vorbeigehen
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
reagieren
[auf]
U
عمل کردن
[در پاسخ به چیزی ]
leicht dahingesagte Antwort
U
پاسخ بدون ملاحظه
[بی فکر]
keine Antwort auf die Frage geben
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
der Frage ausweichen
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
entgegenen
U
پاسخ دادن
[جواب کتبی]
auf eine Erpressung
[Drohung]
anspringen
U
پاسخ دادن به باج گیری
[ تهدیدی]
keine Angabe
[n]
[in Formularen]
U
بدون پاسخ
[در برگه برای پر کردن]
beantworten
U
پاسخ دادن
[ عمل کردن ]
به دلیلی
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen.
U
من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
antworten
U
پاسخ دادن
[ عمل کردن ]
به دلیلی
reagieren
U
پاسخ دادن
[ عمل کردن ]
به دلیلی
Antwort
{f}
[auf etwas]
[Lösungsansatz]
U
پاسخ
[به چیزی]
[راه حل]
[اصطلاح مجازی]
um Antwort wird gebeten
[u.A.w.g.]
U
لطفا پاسخ بدهید
[به دعوت نوشته شده ای]
auf eine Antwort drängen
[in Bezug auf etwas]
U
برای پاسخ فشار آوردن
[در رابطه با چیزی]
Aber ja doch!
U
خوب چرا!
[پاسخ مثبت به پرسش منفی]
Außer
[Mit Ausnahme von]
zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten.
U
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein.
U
پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com