Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6147 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
herausstrecken
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
überstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
vorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
herausragen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
hervorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
vorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
herausragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
treffen
U
ملاقات کردن
besuchen
U
ملاقات کردن
einen Termin wahrnehmen
U
قبول کردن قرار ملاقات
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemanden wie den letzten Dreck behandeln
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen
U
کسی را در نیمه راه ملاقات کردن
sich mit Jemandem
[zu gemeinsamen Aktiviäten]
treffen
U
با کسی
[برای فعالیتهای اشتراکی]
ملاقات کردن
betrachten
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
ansehen
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
anblicken
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
Jemanden wie Luft behandeln
<idiom>
U
به کسی عمدا بی محلی کردن
[اصطلاح روزمره]
Treff
{m}
U
ملاقات
Begegnung
{f}
U
ملاقات
Treffen
{n}
U
ملاقات
Zusammentreffen
{n}
U
ملاقات
Besuch
{m}
U
ملاقات
Aufwartung
{f}
U
ملاقات
Besucher
{m}
U
ملاقات کننده
Besucherin
{f}
U
ملاقات کننده
Dreiertreffen
{n}
U
ملاقات سه نفری
Termin
{m}
U
قرار ملاقات
Termin
{m}
U
وعده ملاقات
Besuchszeit
{f}
U
وقت ملاقات
Gipfeltreffen
{n}
U
ملاقات سران
Termine
{pl}
U
وعده های ملاقات
Termine
{pl}
U
قرار های ملاقات
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
Absetzung
{f}
U
لغو قرار ملاقات
einen Termin erhalten
U
وقت ملاقات گرفتن
Ich möchte gerne zu Herrn ...
U
من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
einen Termin versäumen
U
از دست دادن قرار ملاقات
weit vor der Zeit ankommen
U
خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
umbuchen
U
زمان
[پرواز یا ملاقات]
را تغییر دادن
Meine Schwester kommt dich abholen.
U
خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt?
U
وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
kommen
U
آمدن
dehnen
U
کش آمدن
strecken
U
کش آمدن
Ich muss diesen Termin absagen.
U
من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab.
U
به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
bluten
U
خون آمدن
fallen
U
پایین آمدن
schneien
U
برف آمدن
gelten
U
به شمار آمدن
schlecht ausgehen
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
das Maul aufreißen
<idiom>
U
لاف آمدن
anschwellen
U
بالا آمدن
entstehen
U
پیش آمدن
mitkommen
U
همراه آمدن
anwachsen
U
بالا آمدن
ansteigen
U
بالا آمدن
aufgehen
U
بالا آمدن
auftreten
U
پیش آمدن
zustande kommen
U
پیش آمدن
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
eintreten
U
پیش آمدن
gesund werden
U
به حال آمدن
aufsteigen
U
بالا آمدن
sich aufraffen
U
به حال آمدن
sich erheben
[aufstehen]
U
بالا آمدن
auskommen
U
بیرون آمدن
verlaufen
U
پیش آمدن
sich einmischen
U
در میان آمدن
einschreiten
U
در میان آمدن
eingreifen
U
در میان آمدن
vorkommen
U
به نظر آمدن
aufhören
U
بند آمدن
wieder zu sich kommen
U
بهوش آمدن
regnen
U
باران آمدن
sich ereifern
U
به هیجان آمدن
missraten
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
intervenieren
U
در میان آمدن
sich einschalten
U
در میان آمدن
überwinden
U
فایق آمدن
emporsteigen
U
بالا آمدن
sieden
U
به جوش آمدن
tränen
U
اشک آمدن
auskommen
U
کنار آمدن
[با کسی]
vor sich gehen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
sich abspielen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
sich ereignen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
herannahen
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
er lehnte es ab zu kommen
U
او از آمدن امتناع کرد
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
zu Bewusstsein kommen
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
zu sich
[Dativ]
kommen
<idiom>
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen
U
با لباس عروسی آمدن
gefallen
U
خوش
[کسی]
آمدن
Ebbe
{f}
U
پایین آمدن آب دریا
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
gut
[gesund]
aussehen
U
تندرست به نظر آمدن
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
herausragen
[über]
U
بالا آمدن
[برخاستن]
[روی]
einkehren
[Friede, Stille, Ruhe]
U
آمدن
[آرامش و رفاه و سکون ]
das Bewusstsein wiedererlangen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
mitkommen müssen
U
باید
[همراه ]
با کسی آمدن
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
glühen
U
تاب آمدن
[مانند زغال]
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
از کسی
[چیزی]
خوششان آمدن
[wieder]
zu sich kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
Wenn und Aber
{n}
U
ایراد گیری و عشوه آمدن
[wieder]
zu Bewusstsein kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
auf Jemanden
[etwas]
zugehen
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
aufbrechen
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
rauf
[herauf]
<adv.>
U
به بالا
[آمدن]
[اصطلاح روزمره]
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
triefen
U
اشک زیاد آمدن
[از چشم]
abnehmen
U
پایین آمدن
[کم شدن]
[ تب یا علاقه]
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
hochkommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح مجازی]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft.
U
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Jemanden
[etwas]
nicht leiden können
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
Wir sind froh Sie
[wieder]
zusehen.
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
stürzen
U
ناگهان پایین آمدن
[نموداری]
Jemanden
[etwas]
nicht mögen
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen.
U
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
entstammen
U
سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
belasten
U
بار شدن
[زیر فشار آمدن]
mitmüssen
U
باید
[همراه ]
با کسی رفتن
[آمدن]
schlagend werden
U
پیش آمدن
[در اتریش]
[اصطلاح رسمی]
Abhol...
U
آمدن و بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
fantastisch aussehen
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben
U
بیرون آمدن از نیروی کار
[بازنشسته شدن]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
eine Wucht sein
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
[ausgelaugt]
[erschöpft]
sehr müde aussehen
U
خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن
[کسی]
Jemandem unterlaufen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
[اصطلاح قدیمی]
toll aussehen
U
بسیار زیبا
[به نظر آمدن]
بودن
[اصطلاح روزمره]
Einheimische
{f}
U
محلی
lokal
<adj.>
U
محلی
regional
<adj.>
U
محلی
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen.
U
وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
auf Gemeindeebene
U
در سطح محلی
auf Kommunalebene
U
در سطح محلی
Blättchen
{n}
U
روزنامه محلی
ab
<adv.>
U
از محلی بخارج
Volksmusik
{f}
موسیقی محلی
Dialekt
{m}
U
زبان محلی
lokale Nachrichten
{pl}
U
اخبار محلی
Regionalbus
{m}
U
اتوبوس محلی
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen.
U
من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم
[برای دیدار دوستان]
.
die Pimpernellen kriegen
<idiom>
U
بی حوصله شدن
[اصطلاح محلی]
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause.
U
او
[زن]
از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
umgehen
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
Laden
{m}
U
کافه محلی برای تفریحات یا غذا
herumspuken
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
spuken
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
Bude
{f}
U
کافه محلی برای تفریحات یا غذا
[اصطلاح روزمره]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
herausragen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
herausstehen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
nach vorne treten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
vortreten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
aufstellen
U
مرتب کردن
[میزان کردن]
[درصف آوردن]
[در طبقه قرار دادن]
[به خط کردن]
[مسطح کردن ]
anordnen
U
مرتب کردن
[میزان کردن]
[درصف آوردن]
[در طبقه قرار دادن]
[به خط کردن]
[مسطح کردن ]
etwas rechtfertigen
U
استیفای حقوق کردن
[دفاع کردن از چیزی ]
[محقق کردن ]
[پشتیبانی کردن ]
abschneiden
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
ausräumen
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
abstreifen
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
abisolieren
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
beschauen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
ansehen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
untersuchen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
inspizieren
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
unter Kontrolle halten
U
کنترل کردن
[مهار کردن]
[بازرسی کردن]
[نظارت کردن]
herausfiltern
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
[اصطاح رسمی]
Jemandem etwas übermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
[اصطلاح قدیمی]
etwas
[Akkusativ]
aufbauen
U
چیزی را نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
aufstellen
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
montieren
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
installieren
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
belassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[ترک کردن ]
Jemandem etwas vermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
standhalten
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
anlassen
[Metall oder Glas]
U
آب دادن
[سخت کردن]
[آبدیده کردن]
[بازپخت کردن]
[فلز یا شیشه]
Recent search history
Forum search
1
einen Streich aushecken
1
zumachen / abmachen / anmachen
1
Abmahnen
1
rezipieren
2
پنچر شدن
1
برای شاد کردن دیگران باید بعضی وقتها هم باخت
3
vorbereitungen treffen
3
vorbereitungen treffen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
تبدیل کردن بدی به خوبی
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com