Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3431 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Ist das Trommelfell gerissen? U آیا پرده گوش پاره شده است؟
Ist das Trommelfell geplatzt? U آیا پرده گوش پاره شده است؟
mit der größten Selbstverständlichkeit U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
etwas mit links erledigen U کاری را چشم بسته انجام دادن [راحت و ساده انجام دادن]
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U خواستن انجام دادن کاری
etwas [Akkusativ] tun wollen U منظور انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U منظور انجام کاری را داشتن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
beabsichtigen, etwas [Akkusativ] zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
in der Absicht, etwas zu tun U با قصد کاری را انجام دادن
die Art und Weise, etwas zu tun U به روشی کاری را انجام دادن
Es gelang ihr, etwas zu tun. U او [زن] موفق شد کاری را انجام بدهد.
sich anschicken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
dabei sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
dabei sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
potentiell <adj.> U [توانایی برای انجام کاری]
etwas [Akkusativ] tun wollen U خیال انجام کاری را داشتن
im Bgriff sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U خیال انجام کاری را داشتن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U آماده انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U خواستن انجام دادن کاری
zusammenarbeiten U با هماهنگی کاری را انجام دادن
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
bei etwas [Dativ] konsequent sein U در چیزی [انجام کاری] استوار بودن
Jemanden zu etwas aufreizen U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
sich dranmachen etwas zu tun U شروع کردن به انجام دادن کاری
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به انجام کاری تحریک کردن
sich [formell] [ausdrücklich] verpflichten, etwas zu tun U رسما متعهد به انجام کاری شدن
zusagen, etwas zu tun U رسما متعهد به انجام کاری شدن
Jemanden auffordern etwas [Akkusativ] zu tun U از کسی تقاضا انجام کاری را کردن
Jemanden auffordern etwas [Akkusativ] zu tun U کسی را برای انجام کاری فراخواندن
etwas [Akkusativ] bezwecken U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
reuig <adv.> U پشیمان [از کاری یا وظیفه ی انجام {ن} شده]
etwas [Akkusativ] vorhaben U هدف چیزی [انجام کاری] را داشتن
Angestellter {m} U کارگر [با حقوق ماهانه و کار بامغز انجام میدهد]
sich verdrücken U از ترس کاری را انجام ندادن [اصطلاح روزمره]
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun U دستور صریح برای انجام کاری را دادن
am gleichen Strang ziehen <idiom> U با هماهنگی کاری را انجام دادن [اصطلاح روزمره]
in der Lage sein, etwas zu tun U موقعیتش [امکانش ] باشد که کاری را انجام بدهند
jemandem das Versprechen abnehmen, etwas zu tun U از کسی قول گرفتن که کاری را انجام دهد
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U نزدیک به انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U آماده انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره]
sich lohnen U ارزشش را داشته باشد [کاری را انجام دهند]
den Schwanz einziehen U از ترس کاری را انجام ندادن [اصطلاح روزمره]
sich bemühen etwas zu tun U تقلا کردن برای انجام دادن کاری
sich anstrengen etwas zu tun U تلاش کردن برای انجام دادن کاری
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
Es besteht kein Anlass, etw. zu tun. U دلیلی وجود ندارد که کاری انجام شود.
konsequentes Vorgehen [bei etwas] U پایداری [همنواختی ] [ثبات] [استحکام ] در انجام کاری
in den sauren Apfel beißen müssen <idiom> U باید انجام کاری سخت یا ناخوشایند را پذیرفت
in den sauren Apfel beißen <idiom> U پذیرفتن انجام کاری و یا چیزی سخت یا ناخوشایند
mit Ach und Krach <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
die bittere Pille schlucken <idiom> U پذیرفتن انجام کاری و یا چیزی سخت یا ناخوشایند
Jemanden zu etwas anstacheln U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
Jemandend dazu anstacheln, etwas zu tun U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
sich beweisen U نشان دادن [ثابت کردن] توانایی انجام کاری
Jemanden zu etwas [Dativ ] treiben [drängen] U کسی را هول هولکی کردن برای انجام کاری
abwechseln U دو یا چند نفر کاری را یکی پس از دیگری انجام دادن
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
aussteigen [aus] U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
pausieren U [برای مدت کوتاهی] در انجام کاری توقف کردن
etwas doch nicht tun U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
sich dafür entscheiden U تصمیم گرفتن که کاری را انجام بدهند یا همکاری بکنند
einsteigen [in etwas] U تصمیم گرفتن که کاری را انجام بدهند یا همکاری بکنند
abspringen U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
sich gegen etwas entscheiden U تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند
Jemanden zu etwas aufhetzen U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
Jemanden zu etwas aufreizen U کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
für einen Apfel und ein Ei <idiom> U چندرغاز [رایگان] [مفت] [مزد خیلی کم برای انجام کاری]
für ein Butterbrot <idiom> U چندرغاز [رایگان] [مفت] [مزد خیلی کم برای انجام کاری]
sich für etwas einschreiben U نام خود را درفهرست نوشتن [برای انجام کاری اشتراکی]
sich zu etwas anmelden U نام خود را درفهرست نوشتن [برای انجام کاری اشتراکی]
Jemanden delegieren, etwas zu tun U کسی را وکیل کردن برای انجام کاری [اصطلاح رسمی]
Jemanden delegieren, etwas zu tun U نمایندگی کردن کسی برای انجام کاری [اصطلاح رسمی]
jemandem einen Floh ins Ohr setzen <idiom> U بر کسی نفوذ بکنند کاری [غیرممکن یا بد برای او] انجام دهد
Jemanden delegieren, etwas zu tun U به کسی نمایندگی دادن برای انجام کاری [اصطلاح رسمی]
die Augen rollen <idiom> U نشان دادن بی میلی [بی علاقگی] به انجام کاری [اصطلاح مجازی]
die Augen verdrehen <idiom> U نشان دادن بی میلی [بی علاقگی] به انجام کاری [اصطلاح مجازی]
sich um etwas [Akkusativ] herumdrücken U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
es nicht so genau nehmen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
faule Kompromisse eingehen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
für ein Butterbrot zu haben sein <idiom> <verb> U برای پول خیلی کمی حاضر انجام کاری بودن [اصطلاح]
die Kröte schlucken <idiom> U باید انجام کاری سخت یا ناخوشایند را پذیرفت تا بتوان به مقصد اصلی رسید
Diatonik {f} U گامی که از پرده و نیم پرده های دیاتونیک تشکیل شده باشد
sich anschicken, etwas zu tun U خود را آماده کردن [شروع کردن] برای انجام کاری
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas [Akkusativ] durchstehen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
damit fertig werden U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
schlechterdings alles <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
schlechterdings jedes [überhaupt] <adv.> U تقریبا همه کاری [هر کاری]
Stück {n} U پاره
Teil {m} U پاره
Fetzen {m} U پاره
Brocken {m} U پاره
Fragment {n} U پاره
Bruchstein {m} U پاره سنگ
Bildausschnitt {m} U پیکر پاره
Geradenstück {n} U پاره خط [ریاضی]
Geradenabschnitt {m} U پاره خط [ریاضی]
Strecke {f} U پاره خط [ریاضی]
reißen U پاره کردن
zerreißen U پاره کردن
zerbrechen U پاره کردن
brechen U پاره کردن
Anteil {m} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
Teilstück {n} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
partielle Ableitung {f} U مشتق پاره ای [ریاضی]
Abschnitt {m} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
Socken stopfen U جوراب [پاره] را دوختن
Teilzieher {m} U کوچگر پاره ای [پرنده شناسی]
partielle Differentialgleichung {f} [PDG, PDGL] U معادله دیفرانسیل با مشتقات پاره ای [ریاضی]
zwiegespalten <adj.> U پاره شده [درهم دریده ] [افکار یا شخص]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
bis [Akkusativ] <prep.> U تا [وقتی که]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
bei meiner Abreise U وقتی که عازم شدم
zum Vergleich U وقتی مقایسه می شوند
auf Wunsch U وقتی که درخواست بشود
Blende {f} U پرده
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U در پس پرده
Entlarvung {f} U پرده دری
Draperie {f} U پرده
eindeutig <adj.> U بی پرده
bei Bedarf U اگر [وقتی که] نیاز باشد
Draperie {f} U پارچه پرده ای
Aufzug {m} U پرده [در نمایش]
Enthüllung {f} U پرده برداری
Bambusvorhang {m} U پرده خیزران
Filmleinwand {f} U پرده سینما
Gardine {f} U پرده توری
Store {m} U پرده توری
Vorhang {m} U پرده پنجره
Bauchfell {n} U پرده صفاق
Trommelfell {n} U پرده گوش
Brustfell {n} U پرده جنب
Nebelwand {f} U پرده دود
Rauchwand {f} U پرده دود
Bild {n} U پرده [نمایش]
Bund {m} U پرده موسیقی
Bildfläche {f} U پرده سینما
Einakter {m} U یک پرده ای [نمایش]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
bis in den Tod U تا وقتی که بمیرند [جان از دست دهند]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح]
Abschiedsgeschenk {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
Erst als sie anrief, wurde mir das klar. U تازه وقتی که او [زن] زنگ زد من متوجه شدم.
Akt {m} U پرده [در صحنه نمایش]
Hintergrund {m} U پشت پرده [تئاتر ]
Ich zog den Vorhang zur Seite U من پرده را کنار کشیدم.
Vorhang {m} U پرده [صنعت نساجی]
schützen [vor] U [با پرده] محافظت کردن [از]
Feuervorhang {m} U پرده آهنی ضد آتش
Filmleinwand {f} U پرده نمایش فیلم
abschirmen U [با پرده] محافظت کردن [از]
verdecken U [با پرده] محافظت کردن [از]
etwas abnehmen U برداشتن [عکس یا پرده]
Rauchteppich {m} U پرده دود [ارتش]
künstlicher Nebel {m} U پرده دود مصنوعی
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
Vorlauf {m} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Vorlaufzeit {f} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
laut und deutlich U بلند و واضح [وقتی کسی سخنگویی می کند]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
jemanden im Zweifelsfall für unschuldig erklären U وقتی شک هست شخصی را بیگناه فرض کردن
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Recent search history Forum search
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1besser werden
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1خسته نباشید
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1hergehen
1Also los!
1Schichtplan
1Aufrechtes Beschäftigungsverhältnis
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com